🔊 ESCUCHAR CAPÍTULO

El Cantar de los Cantares, también conocido como el Cantar de Salomón o el Cántico de los Cánticos, es aceptado como canónico por todas las grandes tradiciones cristianas y por el judaísmo. El texto en español proporcionado sigue la traducción de la Biblia de Jerusalén, una traducción católica publicada por primera vez en español en 1967 y revisada en 1975 y 1998.

Cantar de los Cantares

Capítulo 6

1

- ¿Dónde se ha ido tu amado, oh la más bella de las mujeres? ¿Dónde se ha retirado tu amado, que lo busquemos contigo?

2

- Mi amado ha bajado a su huerto, a las eras de bálsamo, para pastar en los huertos y coger azucenas.

3

Yo soy de mi amado y mi amado es mío, él que pasta entre azucenas.

4

- Eres bella, amada mía, como Tirsa, graciosa como Jerusalén, imponente como ejércitos en orden.

5

Aparta de mí tus ojos, que me arrebatan. Tus cabellos, como rebaño de cabras que saltan por las laderas de Galaad.

6

Tus dientes, como rebaño de ovejas que suben de la fuente; todas con crías mellizas, ni una sola hay estéril.

7

Tus mejillas, tras tu velo, como gajo de granada.

8

«Sesenta son las reinas, ochenta las concubinas, y las doncellas, sin número:

9

una sola es mi paloma, mi perfecta, única de su madre, preferida de la que la dio a luz.» La vieron las doncellas y llamáronla feliz, reinas y concubinas, y la alabaron.

10

- ¿Quién es ésta que asoma como la aurora, hermosa como la luna, radiante como el sol, imponente como ejércitos en orden?

11

- Bajé al jardín de los nogales para ver los frutos del valle, para ver si la viña había echado brotes, si los granados estaban en flor.

12

Y antes de saberlo, me puso en el carro de mi pueblo generoso.

13

- ¡Vuelve, vuelve, Sulamita! Vuelve, vuelve, que te miremos. - ¡Qué vais a ver en la Sulamita sino un coro de dos campamentos!

6 / 8
Cântico dos Cânticos em Português — Bíblia Etíope | Kanon.Bible